Introducción
Cuando queremos cambiar las palabritas de un idioma a otro, nos encontramos con retos que son una gracia. Esta vez, vamos a buscar la mejor manera de decir "trasnochar" en inglés, que viene siendo eso de no pegar ojo en la noche mientras se estudia, trabaja, o se echa unos bailes. Vamos a ver qué opciones hay pa' traducir este concepto al inglés.
Trasnochar en inglés: Alternativas
Estar despierto toda la noche
"Estar despierto toda la noche" es una forma que describe muy bien eso de trasnochar. Esta frase deja clarito que uno no se acostó en toda la noche. Por ejemplo: "Estuvimos despiertos toda la noche estudiando para el examen."
Tirarse una noche a la bartola
Otra forma pa' referirse a trasnochar es "tirarse una noche a la bartola". Esta frase se usa cuando uno decide pasar toda la noche bien despierto por alguna razón, como terminar un trabajo o prepararse para un evento importante. Por ejemplo: "Tuve que tirarme una noche a la bartola para terminar el informe a tiempo."
Quemar el aceite hasta la madrugá
"Quemar el aceite hasta la madrugá" es una forma coloquial que describe la acción de currar o estudiar hasta altas horas de la noche. Esta frase pinta la imagen de una lámpara de aceite que se quema hasta más tarde pa' seguir trabajando. Por ejemplo: "Ella ha estado quemando el aceite hasta la madrugá pa' preparar la presentación."
Despierto toda la noche
La simple expresión "despierto toda la noche" también se puede usar pa' describir eso de trasnochar. Esta frase se puede usar en general pa' decir que uno no se acostó en toda la noche, sin decir necesariamente una razón específica. Por ejemplo: "El niño estuvo despierto toda la noche, así que yo no dormí mucho."
Conclusion
Pa' resumir, hay varios modos de expresar eso de trasnochar en inglés, cada uno con sus matices. Desde "estar despierto toda la noche" hasta "quemar el aceite hasta la madrugá", estas formas nos permiten comunicar bien eso de no pegar ojo en la noche. Sabiendo estas alternativas, podemos ampliar nuestro vocabulario en inglés y hablar de manera más precisa en las jaranas de cada día.
![Image placeholder](https://www.ozupedia.com/img/como-trasnochar.png)
Cómo decir "trasnochar" en inglés
Introducción
Cuando buscamos traducir términos cotidianos de un idioma a otro, nos encontramos con desafíos interesantes. En esta ocasión, nos enfocaremos en encontrar la mejor manera de expresar el concepto de "trasnochar" en inglés. Este término se refiere a la acción de pasar la noche despierto, generalmente realizando actividades como estudiar, trabajar o divertirse. Veamos las diferentes opciones que existen para transmitir este concepto en inglés.
Trasnochar en inglés: Alternativas
Stay up all night
"Stay up all night" es una expresión que refleja perfectamente la idea de trasnochar. Esta frase indica que una persona se mantuvo despierta durante toda la noche, sin ir a dormir. Por ejemplo: "We stayed up all night studying for the exam."
Pull an all-nighter
Otra expresión que se utiliza para referirse a trasnochar es "pull an all-nighter". Esta frase se emplea cuando una persona decide mantenerse despierta toda la noche por alguna razón, como terminar un proyecto o prepararse para un evento importante. Por ejemplo: "I had to pull an all-nighter to finish the report on time."
Burn the midnight oil
"Burn the midnight oil" es una expresión idiomática que describe el acto de trabajar o estudiar hasta altas horas de la noche. Esta frase transmite la imagen de una lámpara de aceite que se quema hasta tarde en la noche para poder seguir trabajando. Por ejemplo: "She's been burning the midnight oil to prepare for the presentation."
Up all night
La simple expresión "up all night" también puede ser utilizada para transmitir la idea de trasnochar. Esta frase puede ser utilizada de manera más general para describir el hecho de permanecer despierto durante toda la noche, sin necesariamente indicar una razón específica. Por ejemplo: "The baby was up all night, so I didn't get much sleep."
Conclusion
En resumen, existen varias formas de expresar el concepto de "trasnochar" en inglés, cada una con matices ligeramente diferentes. Desde "stay up all night" hasta "burn the midnight oil", estas expresiones nos permiten comunicar de manera efectiva la idea de pasar la noche despierto. Al conocer estas alternativas, podemos enriquecer nuestro vocabulario en inglés y comunicarnos de manera más precisa en situaciones cotidianas.
Categoria: . Tags: #stayuplate, #pullanall-nighter, #burnthemidnightoil, #stayawakeallnight, #keepvigil
Walter Gallego
Stay up late
Néstor Espinoza
Pull an all-nighter
Oliver Arroyo
Burning the midnight oil
Umar Calvo
Staying out all night
Felipe Blanco
To be up all night
David Reyes
Late-nighter
Walter Aranda
To stay awake all night
Iván Solís
To burn the candle at both ends
Jorge Lorenzo
To stay out until the early hours