El artículo aborda el desafío de traducir la palabra "atisbar" al inglés. "Atisbar" significa observar o mirar con atención, a menudo desde lejos o de manera furtiva. Aunque no existe una traducción directa, se sugieren posibles opciones como "peek" (mirar rápidamente o de manera furtiva), "spy" (espiar o vigilar sin ser visto) y "glimpse" (ver algo brevemente o de manera fugaz). Se presentan ejemplos de uso en diferentes contextos, y se destaca la importancia de considerar el contexto específico al elegir la traducción más adecuada en inglés.
![Image placeholder](https://www.ozupedia.com/img/como-atisbar.png)
**¿Cómo se dice "atisbar" en inglés?**
Introducción
Al momento de aprender un nuevo idioma, es común encontrarse con palabras que son difíciles de traducir de un idioma a otro. Una de esas palabras es "atisbar" en español. En el siguiente artículo, nos adentraremos en el significado de "atisbar" y exploraremos las posibles traducciones y usos en inglés.
¿Qué significa "atisbar" en español?
La palabra "atisbar" en español se refiere a observar o mirar con atención, generalmente desde lejos o de manera furtiva. Esa acción de mirar detenidamente, a menudo con el propósito de descubrir o percibir algo, es la esencia de "atisbar".
Explorando posibles traducciones
Cuando intentamos encontrar una traducción directa de "atisbar" al inglés, nos enfrentamos a un desafío. No existe una única palabra que capture perfectamente el significado y contexto de "atisbar". Sin embargo, hay varias opciones que podrían usarse en diferentes situaciones.
Posibles traducciones de "atisbar" al inglés
1. *Peek:* Una traducción posible de "atisbar" sería "peek". Esta palabra se refiere a mirar rápidamente o de manera furtiva, y podría utilizarse en contextos similares a "atisbar". 2. *Spy:* Otra opción es "spy", que significa espiar o vigilar sin ser visto. Si el acto de "atisbar" conlleva la idea de observar furtivamente, "spy" podría ser una traducción adecuada. 3. *Glimpse:* "Glimpse" se refiere a ver algo brevemente o de manera fugaz. Esta palabra captura la idea de observar algo rápidamente y podría ser útil en contextos donde se utiliza "atisbar".
Ejemplos de uso en diferentes contextos
Veamos algunos ejemplos de cómo podríamos utilizar las posibles traducciones de "atisbar" en inglés en diferentes contextos.
Ejemplo 1: Peek
**Español:** Desde mi ventana, pude atisbar el río al amanecer. **Inglés:** From my window, I managed to peek at the river at dawn.
Ejemplo 2: Spy
**Español:** Me escondí para atisbar lo que estaban haciendo. **Inglés:** I hid to spy on what they were doing.
Ejemplo 3: Glimpse
**Español:** Solo pude atisbar una parte de la montaña a través de la niebla. **Inglés:** I could only glimpse a part of the mountain through the fog.
Conclusión
En conclusión, la palabra "atisbar" en español conlleva la idea de observar con atención, a menudo desde lejos o de manera furtiva. Aunque no existe una traducción directa al inglés, palabras como "peek", "spy" y "glimpse" pueden capturar ciertos matices de su significado. Es importante considerar el contexto específico en el que se utiliza "atisbar" para elegir la traducción más adecuada en inglés. Esperamos que este artículo te haya ayudado a comprender mejor cómo se puede expresar el significado de "atisbar" en inglés.
Categoria: . Tags: #howtosayatisbarinenglish, #translateatisbartoenglish, #englishequivalentofatisbar, #meaningofatisbarinenglish, #definitionofatisbarinenglish
Umar Guillen
To glimpse
Eduardo Pastor
To catch a glimpse of
Baltasar Hidalgo
To spy on
Yago Salgado
To peek
Marcos Mejía
To surveil
Hugo Torres
To peep
Yuri Guerrero
To look out for
Nelson Casas
To keep an eye on
Víctor Giménez
To observe
Kilian Carrasco
To sight