"'Cómo se escribe "atisbar" en inglés'
Introducción:
Cuando te metes en el ajo de aprender un idioma nuevo, es normal encontrarte con palabrejas que no tienen un equivalente directo. Una de esas palabrejas en español es "atisbar". Aquí te voy a contar cómo puedes embolligar el significado de "atisbar" en inglés, dándote algunas alternativejas y ejemplos pa que te suene como una guitarra.
Significado de "atisbar":
"Atisbar" en español se refiere a la tunda de observar o mirar algo con jierbo, normalmente desde lejos. Este acto implica mirar fijo pa buscar algo que no es evidente a primera vista.
Traducción al inglés:
La traducción más parecida del significado de "atisbar" en inglés sería "to glimpse" o "to catch a glimpse of". Estas expresiones te pegan la idea de echar un vistazo rácano a algo, pillando una visión rápida de algo a lo lejos.
Alternativas en inglés:
Además de "to glimpse", hay otras formas en inglés que también pueden darle al clavo con el significado de "atisbar". Algunas de estas alternativejas son:
- To catch sight of
- To spot
- To spy
- To peer
Cada una de estas alternativejas tienen matices levemente diferentes, pero todas comparten la idea de observar algo con jierbo desde lejos.
Uso en contexto:
A continuación, te pongo ejemplos de cómo se puede meterle mano a cada una de las alternativejas en inglés pa expresar el significado de "atisbar":
- To glimpse:
¡Ella le echó el ojo al ciervo cuando se metió en el monte!
- To catch sight of:
¡A mí se me cruzaron los cables de ver el faro justo antes de que viniera la niebla!
- To spot:
¡Él pilló un pájaro raro con las prismáticas!
- To spy:
¡Los investigadores hicieron el avistamiento de una figura sospechosa merodeando en las sombras!
- To peer:
¡Ella le echó el ojo a lo lejos, intentando identificar a la figura del horizonte!
Conclusión:
Aunque no hay una traducción exacta de la palabreja "atisbar" en inglés, hay várias alternativejas que la pueden clavar igual. Es importante jartarte de comprender el contexto y el arte de cada alternativeja pa usar la expresión más pinta en cada situación.
¿Necesitas más echadero?
Si tienes más preguntas sobre traducción o cualquier otro tema, no te cortes en ponerte en contacto con nosotros. Estamos aquí pa echarte un capote."
Espero que este resumen con sabor andaluz te sea de ayuda. ¡Aquí estoy pa lo que necesites!
![Image placeholder](https://www.ozupedia.com/img/como-atisbar.png)
Cómo se escribe "atisbar" en inglés
Introducción
Cuando se aprende un nuevo idioma, es común encontrarse con palabras que no tienen una traducción directa. Una de estas palabras en español es "atisbar". En este artículo, explicaremos cómo se puede expresar el significado de "atisbar" en inglés, proporcionando algunas alternativas y ejemplos de uso.
Significado de "atisbar"
La palabra "atisbar" en español se refiere a la acción de observar o mirar algo con atención, generalmente desde una distancia. Este acto implica mirar fijamente en busca de algo que no es inmediatamente evidente o visible.
Traducción al inglés
La traducción más cercana al significado de "atisbar" en inglés sería "to glimpse" o "to catch a glimpse of". Estas expresiones transmiten la idea de echar un vistazo fugaz a algo, capturando una visión rápida de algo a la distancia.
Alternativas en inglés
Además de "to glimpse", existen otras expresiones en inglés que también pueden transmitir el significado de "atisbar". Algunas de estas alternativas son: - To catch sight of - To spot - To spy - To peer Cada una de estas alternativas tiene matices ligeramente diferentes, pero todas comparten la idea de observar algo con atención desde lejos.
Uso en contexto
A continuación, se presentarán ejemplos de cómo se puede utilizar cada una de las alternativas en inglés para expresar el significado de "atisbar":
- To glimpse:
She caught a glimpse of the deer as it darted into the woods.
- To catch sight of:
I caught sight of the lighthouse just before the fog rolled in.
- To spot:
He spotted a rare bird through his binoculars.
- To spy:
The detectives spied a suspicious figure lurking in the shadows.
- To peer:
She peered into the distance, trying to identify the figure on the horizon.
Conclusión
Aunque no existe una traducción exacta de la palabra "atisbar" en inglés, hay varias alternativas que pueden transmitir el mismo significado. Es importante entender el contexto y la sutileza de cada alternativa para utilizar la expresión más apropiada en cada situación.
¿Necesitas más ayuda?
Si tienes más preguntas sobre traducción o cualquier otro tema, no dudes en contactar con nosotros. Estamos aquí para ayudarte.
Categoria: . Tags: #howtowriteatisbarinenglish, #translationofatisbartoenglish, #meaningofatisbarinenglish, #englishequivalentofatisbar, #definitionofatisbarinenglish, #howtosayatisbarinenglish, #spanishwordatisbarinenglish, #englishtranslationatisbar, #meaningofthewordatisbarinenglish, #howtopronounceatisbarinenglish
Pablo Arroyo
En inglés, 'atisbar' se traduce como 'glimpse'.
Yael Olivares
La traducción al inglés de 'atisbar' es 'to catch a glimpse'.
Gerardo Roldán
'Atisbar' se puede traducir al inglés como 'to peek'.
Fernando Pineda
El equivalente en inglés de 'atisbar' es 'to spy'.
Iván Guillen
La palabra 'atisbar' se traduce como 'to espy' en inglés.
Yandel Ponce
En inglés, 'atisbar' se dice 'to peer'.
Fabián Lozano
'Atisbar' en inglés se traduce como 'to glimpse'.
Yandel Gutiérrez
La traducción al inglés de 'atisbar' es 'to get a glimpse of'.
Eduardo Martín
En inglés, 'atisbar' puede ser traducido como 'to spot'.